2008. november 24., hétfő

se..........

Se össze, sehova

Előbb Istenné, majd Istennővé szeretjük egymást.
A lepedő csóktól forr ölelésért,
s így a pocsolyákká fagyott föld sem
kéri számon szülöttje vétkeit.
A fagyos leveleket táncolni hívó novemberi szél
egyszer el, máskor össze-össze fúj azzal,
kivel nemhogy láttam, hittem is jelent.

A csőlátás vállösszeérintős görnyedt hátú küldöttje.
A teátrumi szolgák gúnyos, megvető köpése lábnyomainkra.
Ad, kér, de nem vesz el abból, amit kettőnkből elemésztettünk magunk ellen.

2008. november 23., vasárnap

Vérpadról szerelmes (636/384.eredeti átirat)

Vérpadról szerelmes

Sötétet festek magam
elé, hogy lássam a fényt.
Tőled, az ezredik visszamosolygótól
engedem magam a legtávolabb.
Visszanézek még, savaidat
tejszínné majszolom elejtett
szépséged szolgaságán.

Hiú ábránd, fájó tegnap csupán,
de holnapután
a bűnömként olvasnak
a fejemre Téged, a Szentekhez
gyarló, gyarlókhoz Szent
legkisebb örök énem.

Én még maradok (Gy.R.-nek)

Annak, aki elmegy.

Én még maradok. Tort ülök azon, aki itt van.
Megszámolom mennyi a maradó, s mennyi a hasznos hulladék.
Karót verek a testtől testté öregedett lelkek gyökerébe,
S fojtom magam az örökkévaló faggyal ringató ősz keblébe.
Tegnap még örökkének tűnt, mára csalva lopja a távolság közénk a hiányt.
Akkor lesz a legjobb, ha már ma visszafogad az, aki még van.

El sem mentem! Követ szitál rám a gyertyaláng.
Minden gondolat fortyogva úszik a jelen mélységéből az emlék
ormaira.
Törött keretek egész képei égnek szemhéjamra. Veletek álmodok,
távolról játszatok Velem úgy, mintha nem máshol lennék, csak nem itt!

2008. szeptember 22., hétfő

Örök értékek: M. S. mester 2.rész

Az első rész folytatása

4.kép: Olajfák hegye







A Szentírás szerint miközben Jézus Atyjához imádkozott elfogta a halálfélelem, és verejtéke vércseppként hullott a földre. Tanítványait, akiknek meghagyta, hogy a hegy tövében várják és imádkozzanak, elnyomta az álom. Mindezt igen hűen ábrázolja a festő. A bánat színébe, lilába öltözött Jézusnak megjelenik az égi küldött kezében a szenvedés kelyhével. A kedvenc tanítvány, János köpenye piros, azaz a szeretet színe. Mögötte alszik Jakab, előtte Péter, aki az előtűnő alárajzolás szerint eredetileg kardján tartotta kezét. Lábánál újra feltűnik a Vizitáció-tábláról ismert szamóca. Jézus háta mögött már az elfogatás jelenetét vetíti elő a kertkapun belépő sereg.
A festmény az eredeti oltár bal oldali merevszárnyának alsó képe lehetett. Mai állapotában csonkított, jobb oldala ép.


5.kép:Keresztvitel







Az ábrázolt pillanatban a menet a várszerűen ábrázolt Jeruzsálem és a Koponyák hegye közt halad félúton. A Golgota hegyén már állnak a keresztfák, kivehető egy kerékbetört alak, továbbá a két lator, amint ostorral hajtják őket fel a hegyre.
A kép előterében az Olajfák-hegye tábláról ismert lilába öltözött Krisztus éppen földrerogy a teher alatt, mögötte cirenei Simon tartja a keresztfát. A nézőnek háttal álló katona Krisztus egy hajtincsét húzza, miközben tekintete Mária és János felé halad.
Sem utóbbiak, sem Krisztus nem rendelkezik a sorozat képein egységes vonásokkal. Minden egyes jeleneten az adott kép tartalmának közvetítéséhez alkot szereplőket a festő. A Keresztvitel arctípusai - például a hátraforduló katona arca - főként itáliai előzményekből ismerősek, túlnyomórészt Mantegna-tól.
A tábla az eredeti oltár baloldali mozgószárnyának alsó képe lehetett. Hátoldala aranyozott, kétalakos dombormű lenyomata, rátétfaragványok helyének bekarcolásai és kihagyásai láthatók rajta. Mai állapotában csonkított.

6.kép:Kálvária







A kompozíciót Krisztus keresztje osztja két egyenlő részre. A hagyománynak megfelelően a kereszt jobb oldalán Krisztus hozzátartozói, bal oldalán ellenségei állnak. Középen a halott Megváltó monumentális alakja, a többi szereplőnél kissé nagyobb méretű. Ágyéka elé egyes középkori meditációk szerint, meglátva fia mezítelenségét, Mária kötötte fejkendőjét. Erre az egyezésre utal a kendő Vizitáció-képről ismert fodrozódó, gazdagon redőzött formája.
A háttérben jobb oldalon a sziklára épített vár valószínűleg Ecclesia - az Újszövetségi hit - erődítménye, míg a baloldalon, a tavon, Synagoga épülete. A kép szélén található, - s az Olajfák hegye-tábláról ismerős - görcsörtös, csupasz fa a szenvedés jelképe, egyben a bűnbeesés fája lehet, mely kiszáradt a tilalom megszegése után, s melyből Krisztus keresztjét készítették. A kereszt tövében látható koponya utalhat Ádámra, kinek koponyáját e helyen vetette ki a föld. Jól kivehetők az aranyháttéren az aranydukátok vékonyításából nyert laparany-négyzetek egymást átfedő széleinek vonalai.
A kép az eredeti oltár jobb oldali mozgószárnyának alsó táblája lehetett. Hátoldala aranyozott, eltávolított rátétfaragványok nyomait viseli, mai állapotában csonkított.

7.kép:Feltámadás









A képtér egyszerre több eseményt tömörít. A bal felső részen - a Feltámadás előzménye - a Keresztlevétel látható vázlatszerű megjelenítésben. A jobb oldalon szintén önálló léptékben komponált részlet a három Máriát ábrázolja a kép szélén, amint a sírhoz tartanak a kenettel. Kevésbé vázlatszerű, ám jelenlegi formájában töredékes.
A címadó jelenet a kép előterében helyezkedik el: az Olajfák-jelenet apostolaira emlékeztető, alvó katonáktól körülvett sírból kilépve áll Krisztus az Ecclesia zászlaját tartva, ami az Olajfák hegyének és a Kálváriának ellentétes értelmű zászlóira rímelő keresztény győzelmi jelkép. Két felriadt katona nézi a diadalmas ifjút, kinek testén nem látszanak a megfeszítés sebei. Feje fölött vélhetően a jeruzsálemi templomot, a testi feltámadás szimbólumát ábrázolta a művész. A sír súlyos kőlapján jól láthatók a pecsétek.
A kép szignált és datált. A tábla az eredeti oltár jobb alsó merevszárnya lehetett, mai állapotában csonkított, bal oldala épnek tekinthető. Hátoldalán a jobb felső sarokban Szent Katalin lefejezésének kétalakos vázlata látható.

2008. szeptember 21., vasárnap

Örök értékek: M. S. mester 1.rész

M. S. MESTER (16. század)


Bányavárosi festő. Mindössze hat képe ismeretes, melyek egykor a selmecbányai római katolikus templom Katalin főoltárát díszítették. A Genthon István által rekonstruált hat szárnyból ma egy (Visitatio) a Szépművészeti Múzeum, egy Hontszentantal és négy az esztergomi múzeum birtokában van. A művész monogramja és a keletkezés évét jelző 1506-os évszám a század elején történt restaurálás alkalmával vált láthatóvá az esztergomi Feltámadás jelenetén, a koporsó párkányán.

A középkori magyar művészet eme legkiválóbb mesterének személyéről igen keveset tudunk, a német művész-történetírás általában J. Breu augsburgi festővel igyekszik azonosítani, nem véve figyelembe a hazai kutatás eredményeit. A névtelen mester valószínűleg azonos egy újabban felfedezett 1507-es selmecbányai oklevélben megörökített Sebestyén nevű festővel. Ma már a kutatás alapján csaknem biztosnak látszik, hogy bányavárosi mester lehetett, akinek művészete Dürer, a dunai iskola, J. Breu és főként Grünewald stílusával rokon, népi, egyéni. A drámai mélység és a színpompás dekoratív formaadás ötvöződik benne.

Forrás: http://www.hung-art.hu/


A TÖRTÉNETI M. S. MESTER

Azonosítására az eddigi kísérletek eredménytelenek maradtak. Több mint remény azonban, hogy sikerül a festő személyét megtalálni, egykori működését lehetőleg rekonstruálni, sőt más műveit is azonosítani. Mindez nem a szerencsés véletlentől, hanem a sokoldalú kutatástól várható.

A történeti vizsgálódást megnehezíti, hogy M. S. mester eddig ismert képei meglehetősen társtalanok. Közelebbi stiláris kapcsolataik feltárása szűkítheti csak a kört, amelyben a művészt kereshetjük. Bizonyíthatónak látszik, hogy helytálló az a közel hetven éve felmerült álláspont, amely szerint a metsző M. Z. mester és a budapesti Vizitáció mestere (azaz M. S. mester) azonos - a szignatúrák különbözősége ellenére is. Eszerint M. S. mesternek huszonkét metszete és három rajza (Berlinben, Nürnbergben és Münchenben) is fennmaradt. A metszetek és a rajzok ugyanazoknak a - főleg itáliai, német és németalföldi - példáknak a hatására készültek, mint a képek, és stilárisan a lehető legközelebbi megfelelői a festményeknek.

Ugyancsak bizonyítható, hogy az egykori bányavárosokban - és éppen Selmecbányán - a festővel azonosítható művész nem élt. Az egykori Mária-templom főoltára nem helyben készült.

Művészetének tanúsága szerint a festő - bár ismerte és felhasználta a fiatal Dürer grafikai műveit - idősebb volt nürnbergi kollégájánál. Feltehetően az 1450-es években születhetett. Úgy látszik, 1500-ban - ez szentév volt, és sokan zarándokoltak Rómába - rövid időre Itáliában is megfordult. Metszeteit utazása után készítette. A selmecbányai Mária-templom főoltárának festett szárnyai voltak tehát késői főművei.

Forrás: Mojzer Miklós: M. S. mester passióképei az esztergomi Keresztény Múzeumban, Magyar Helikon - Corvina, 1976, 14. oldal


Mikó Árpád
Misztériumjáték a táblák sorsa: források és feltevések
(részlet)

Állítólag van valaki Budapesten, aki tudja M S mester igazi nevét. Hogy csupán a hétköznapi nevét ismeri-e, vagy kabbalisztikus értelemben véve az igazit, arról nem tudnak a városban, csupán arról beszélnek, hogy e titok tudását nem tartja lényegesnek. A művekről kellene beszélni. Csakugyan: fontos-e a név kimondása? S kell-e ismernünk a mögötte lévő személyiséget? A feloldatlan jelek mögé rejtőzött alkotót, aki - talán egyedül a középkori magyarországi festészet mesteremberei közül - valóban művész volt? "Mindenképpen ő az ..., akinek sorsáról, életéről mindent szeretnénk tudni. S ennek a tudnivágyásnak legfőbb oka művészetének személyes, egyéni jellege. M S mester egyik betetőzője a középkori magyarországi művészet történetének, képviselője annak a művészeti és szellemi életre általában jellemző fejlődésnek, amely elvezetett a modern értelemben vett egyéniség kialakulásához." Legszigorúbb művészettörténészünk vallomása ez arról a mesterről, aki "... személyes élménnyé volt képes formálni ember és természet szerves összeforrásának, egyetlen világrend részeként való meghatározottságának tudatát."

M S mester képei - kivált a Vizitáció és a Kálvária - jó ideje már emblematikus jelentőségűvé növekedtek a magyar szellemi patrimoniumban; valószínűleg nincs nála ismertebb festője, alkotásainál nincsenek ismertebb művei a régi magyarországi festészetnek. Képe előtt állva egyetlen percig sem kétséges, hogy a mű nem a tudomány poros illusztrációja, nem absztrakt formák szervezett halmaza a síkon, hanem emberi drámák magával ragadó megformálása; hogy nem egyszerű bibliai illusztráció, nem csupán morális narratíva, hanem annál sokkal több: szavakkal lefordíthatatlan, szimbolikus beszéd az élet, a lét végső kérdéseiről: Numen adest.
. . .
Epilógus

Mindig sajnáltam Hermogenést, Hipponikos fiát, hogy oly hosszan - sok-sok caputon keresztül - kénytelen végigelemezni Kratylos tanítását a nevek igazi természetéről, amely szerint azok hozzátartoznak az emberekhez, a tárgyakhoz, mi több, talán fontosabbak is annál, mint amit megneveznek. Hermogenésnek adtam igazat, aki úgy vélte, hogy a névvel "az emberek a dolgokat... megegyezés alapján, konvencionálisan jelölik", és azt hittem, hogy teljesen mindegy, M S mesternek mi - vagy mi volt - a neve. Hamarosan be kellett látnom, hogy tévedtem. Mert nemcsak az eddig javasolt feloldásokkal, hanem már magukkal a betűkkel is baj van. Urbach Zsuzsa pontosan látja, hogy "már neve is tévedéseink egyik jele", hisz helyesen M S monogramistának kellene neveznünk őt, s az ő olvasatában a szignatúra is: "más." Végh János a grammatikailag helyes megoldáshoz ragaszkodott: a két betűt a pontok névbetűkké teszik, s mögöttük ott van maga az ember. Mindezek szigorúan tudományos, száraz érvelésen alapulnak, mégis tagadhatatlanul van bennük valami mágikus elem. Akaratlan névvarázs? A szómágia igazán hatékony formája azonban - ezt mindannyian tudjuk - a hallgatás. Ki rejtőzködik voltaképp e két betű mögött?

M S mester nevének kimondhatatlansága számomra a szó hatalmának ékes tanúbizonysága. Ezen már az sem változtathat, ha egyszer megtudom, ki ő. Ennek a két betűnek hatalma van: aki tudja, mit jelentenek, az a képet is olvasni tudja - vagy legalább másképp is tudja olvasni, mint mi, beavatatlanok. A jeleknek ez a képessége roppant fontos e hitét vesztett világban. Mintha az parázslanék föl hirtelen ebben a két betűben, hogy mégis megvan még elevenen, a feledés hamuja alatt az a titok, ami egykor a nyelvben lakott. Amely egykor szólásra bírta a nyelvet.

Forrás: "Magnificat anima mea Dominum" M S Mester Vizitáció-képe és egykori selmecbányai főoltára (kiállítás katalógusa) (Magyar Nemzeti Galéria, 1997. március 14 - május 25.), A Magyar Nemzeti Galéria és a Pannon GSM közös kiadványa, Budapest, 1997, 143. és 155. oldal





0.kép:Angyali üdvözlet(elveszett)

1.kép:Vizitáció










Az Evangélium szerint, mikor Erzsébet meghallotta Mária köszöntését, felujjongott méhében a magzat, s elöntötte a Szentlélek. A képet ennek a pillanatnak a felfokozottsága, a két kecses, szinte lebegő nőalak megindultsága hatja át. Mária fellibbenő fejkendője sem a szél játéka, hanem a kor megszokott hangulatkeltő eleme. Alóla előtűnik az asszony aranyszőke haja, az ártatlan, tiszta szépség szimbóluma.
Az előtérben látható feltünően nagy méretű írisz, pünkösdirózsa és a szamóca a szenvedéstörténetre utalnak.
A jelenlegi arany hátteret egy ideig kék, majd újabb réteg arany átfestés fedte. A dunai-iskola hatásáról árulkodó táji háttér szintén a főjelenetre való hangulati, tartalmi utalások hordozója, melynek egyes elemei a passió-képeken is visszaköszönnek. Nem célja a természethű ábrázolás, s léptékében határozottan elkülönül a főjelenettől.
A tábla az eredeti oltár bal oldali mozgószárnyának felső képe lehetett, hátoldalát valószínüleg dombormű díszítette. Jelenlegi formájában csonkított.

2. kép:Születés





A kép előterében a címadó jelenet szereplői: Mária és József magas alakjai láthatók, amint áhitattal nézik az angyaloktól körülvett kisdedet, s Jézus áldásra emelt kézzel tekint vissza rájuk. Mögötte az őt vigyázó barmok. A hagyományoknak megfelelő romos vagy befejezetlen istálló határolja el őket a bal felső sarokban épp csak észrevehető Híradás a pásztoroknak jelenettől. Ugyanezek a pásztorok láthatók, amint az istállóba belépve térdre borulva imádják a gyermeket. Méretük egyik jelenet szereplőivel sem egyezik, mintegy átmenetet képeznek azok között.
A kompozíció, az egyéni szerkesztés és részletkidolgozás ellenére, igen hű felhasználása Schongauer egy ma is ismert metszetének.
A tábla jelenleg a hontszentantali plébánia tulajdonában van. Az eredeti oltár jobb oldali mozgószárnyának felső képe lehetett, mai állapotában csonkított.


3.kép:Királyok imádása



A mesternek e képét a kutatás csak a közelmúltban fogadta a sorozat tagjai közé, s addig az oltár tábláinál későbbinek tartva, 1506-10 közé datálták. A csoporttól való elszakadását, későbbi történetét homály fedi. Első adatunk, hogy a lille-i múzeumnak 1883-ban ajándékozta egy kölni régiségkereskedő. Az eredeti oltár jobb oldali merevszárnyának felső táblája lehetett. Mai állapotában erősen csonkított, a hiány miatt a kompozíció kiegyensúlyozatlan, Mária alakja hiányos.
A kép egyik érdekessége a legfiatalabb király, aki a gyermek Jézus helyett a néző felé fordul, ezzel kitekint a képből, és közvetlen kapcsolatot teremt a nézővel. Egyértelműen elüt vonásaiban a mesterre jellemző idealizált típusoktól. Portrészerűsége, beállítása miatt a kutatók a festő önarcképét vagy a donátor portréját sejtik benne.
Az alakok beállítását érdemes összevetni Dürer két évvel korábbi Királyok imádása képével.

2008. szeptember 7., vasárnap

Piszkálós rovatunk

Asszonygyák: az idő mindent megszépít. – a szépség időtlenné varázsol. A minden nyugodt és időtlenül szép.

Asszonygyák: a változatosság gyönyörködtet – a gyönyörűség állandó és megváltoztat

Séta az idővel

Ha nem mérnénk többet az időt, nem lenne dél, fél nyolc, éjfél. Vajon hosszútávon tudnánk, hogy mikor vagyunk éhesek, mikor kell felkelnünk, mikortól van holnap. Csak a lelkünk rezdülései adnának támaszt az időbeni hollétünkre????? Ha igazán tudnánk azt, hogy mi a fontos, senkit nem érdekelne…

Ndk hamutartó típusú találkozások

Gondolat tolvajokat leplezett le egy civilellenes álmozgalom tegnap a városban! Az „NDK hamutartó típusú találkozások” című hetilap szerkesztői jól megfontolt szándékkal loptak gondolatokat MINDENKITŐL. A lap vezetője elmondta, hogy mivel senki nem gondol soha semmire, ők gyakorlatilag nem követtek el semmit. A lap 2 éven át közölt lopott gondolatokat, míg egy névtelen bejelentés alapján lelepleződtek. A bejelentő éppen a lap egyik számát olvasta, mikor ugyanazt látta leírva, amire ő akkor gondolt, amikor a cikk keletkezett. Kérek tehát mindenkit, aki 2006. augusztus 15. és 2008. július 24. között gondolt akármire az látogassa meg az ndkhamutarto.hu oldalt, és olvassa végig az immár bizonyítéknak minősülő kiadványokat. Amennyiben talál olyan gondolatot, amelyre ön is gondolt a megadott időtartományban, jelentkezzen a legközelebbi civilellenes irodában.

2008. június 13., péntek

Örök Értékek - Süli András festőművész

A festő

Egyszer volt, hol nem volt, volt egyszer egy szegény ember. Egész héten a földben dolgozott, de vasárnap elővette a gyúródeszkát, ráigazította rajzszeggel a visszájára fordított falvédő papirost, és mire beesteledett, telerajzolta azzal, amit a héten látott. Csodálatosan szép rajzokat rajtolt.
Ahogy sötétedett, összetekerte, átkötötte vékony spárgával, beállította a szekrény mögé, és visszavedlett közönséges szegény emberré. Este azért még ellátogatott a kocsmába. Külön asztalhoz ült, egy liter vöröset kért, és záróráig megiszogatta. Kevés emberrel beszélt. Senki sem tudta, hogy azt fürkészi az arcokon, hogy ki mit szólna, ha most kiderülne, hogy ő híres festő. (A Sándor biztosan nagyot nevetne, de ő akkor hozzávágná ezt az üveget, még akkor is, ha félig van borral.)
Pedig egyszer híre ment ennek is. Az egész falu megtudta, hogy a főjegyző valami pesti úrfélével olyan váratlanul nyitott be hozzá, hogy még a deszkát sem tudta eltenni az asztalról. Alig tekintette meg a rajzokat, mindjárt azt kérdezte:
- Festeni próbált e már?
- Még soha se. De ha az úr úgy óhajtja, megpróbálhatom azt is.
A szerkesztő úr fölírta egy papírra, hogy a városban melyik kereskedőnél milyen
festéket, ecsetet meg papírt vegyen, a falvédőn pedig bekeretezte azokat a rajzokat, amelyeket jó lenne megfesteni. Megadta a pesti címét, aztán meghagyta, hogy azonnal küldje el az első képét, ahogy készen lesz, mindjárt. A többivel ne törődjön, olyan híres embert csinál ő belőle, hogy tátva marad a falu szája.
Alig telt el egy hét, elindult az első kép Pestre. Jött érte öt pengő előleg, meg egy levél.
A levél körbejárt a kocsmában. Mindenki elolvashatta, hogy ő olyan tehetséggel megáldott embere szomorú sorsú hazánknak, amilyenből nagyon sok kellene, de szászévenként alig található kettő. Nagy pazarlás lenne ezt a benne lakó őstehetséget arra kárhoztatni, hogy az idők végeztéig rejtve maradjon. Kiolvasta belőle a festő azt is, hogy hagyjon fel a parasztizálással, ne tegyen mást, csak fessen. Közel volt már az idő, hogy hazánk előkelő személyiségei előtt bemutathassa és kivívja számára az őt megillető helyet a társadalomban.
Ilyen szép levél után tótágast állt az agyvelő a festő fejében. Legszívesebben részegre itta volna a kocsma összes vendégét a kocsmárossal együtt, de pénz nélkül nem tehette. Hiába kalimpált a szíve a nagy hírességre, mint a bolond harang ütője, csak szegény ember volt ő. Az lett inkább, hogy őt itatta mindenki. Cserébe megígértették vele, hogy egyszer az egész társaságot lefesti úgy, ahogy van.
Egyszer hallja, hogy kiállítás lesz, az ő képeit is kiakasztják a falra, és hogy ő is menjen föl oda. Ha már úgy is fölmegy, egyúttal fesse meg az eucharasztikus kongresszus dekorációját is, mert olyan ájtatos templomi képet egyes egyedül csak ő festhet – üvegre.
Kimondhatatlanul boldog volt, amikor sorra gratuláltak neki a pesti urak. A szerkesztő úr jóvoltából patyolat fehér ruhába öltöztették, és ez a ruha az övé is maradt. Bemutatták a kegyelmes uraknak is. A díszebédnél nem tudta eldönteni, hogy itt enni érdemes-e inkább, vagy az előkelő vendégeket nézni. Alig itta ki a poharat, máris töltötték bele a pincérek a gyöngyös bort. Az üveget sem fogták pusztán, hanem fehér gyolcsba csavarták. Látszik, hogy itt nem parasztember a kocsmáros.
A falu népének a fehér ruha tűnt fel először. Kinevették érte. Nehezen ugyan, de elengedte a füle mellett. Illendőnek találta azonban, hogy két képét közszemlére tegye ki a kocsma ivójába. A kép hátuljára ráírta a nevét, meg azt is, hogy festőművész.
Nem hozott ez a két kép akkor dicsőséget a nevének, mint várta. Azt még talán elviselte volna, hogy nem dicséri senki, de még viccel is kikezdték.
Szíven ütötte a vicc. Ő, aki olyan nagy urakkal parolázott, gyerekkori pajtásaitól csak ennyi megbecsülést kap? Ennyire tartja csak ez a porba ragadt falu?
Csigaházából csak annyit bújt ki, hogy naponta kétszer, percnyi pontossággal elindult a kocsmába, megitta a kétszer két decit, rágyújtott egy pikáns szivarra, és hazament. A szivar ugyan közönséges földi szivar volt, a legolcsóbb az egész boltban, de a pántlika az mennyei és örök rajta. Egyik szivarról átkerült a másikra.
Ez a naponkénti tiszteletkör sem tartott sokáig. A kocsmárosnak mondta ő el először, hogy a kegyelmes úr havonként ötven pengő járandóságot ígért neki, annyira tetszettek a képei. Kérdezte is mindennap a postást, de a pénz nem jött.
- Az az ígéret is addig tartott csak, amíg kimondták
- Nem akárki mondta! Akkora úr nem hazudik.
- Akkorát nem, mint mi tudunk, csak nagyobbat. Bolondot csinál az még belőled.

Egyik nap csekkel várja a kocsmáros. Ötven pengő az ő nevére. Örült a pénznek is, meg a postás eszének is, amiért ide adta le a csekket. Hadd lássák, hogy akkor úr nem hazudhat.
Ment vele a postára. Nem látott ő még ilyet, nem tűnt fel, hogy a pecsétet kétfelé tört kukoricatorzsa szolgáltatta rá. Nem is jutott a pecsétig. Csak a nevét meg a festőművészt olvasta újra meg újra.
Nagyon fájt, amikor a postáskisasszony megmondta, hogy erre a csekkre egy fillért se fizethet.
Erős elhatározás született benne. Ha csak bolondnak jó ő ebben a faluban, akkor inkább odébb áll. Különben is, városban volna a helye már régen.
Mintha csak rendelésre jött volna az az igazi festő, akire az egész falu azt mondta, hogy ez igen! Olyan képeket festett az, hogy együtt vérzett az ember szíve a lenyugvó nappal, meg a párja után bőgő szarvassal. aki hattyút még soha nem látott, az most táthatta a száját, hogyan eteti a gyönyörű tó partján a kurtaszoknyás, rózsaszín keblű tündérszép táncosnő. Ez igen!

- Ilyet fess, ha tudsz!
Nagyot nevet a Művésznő, hogy nem mezítlábas embernek való mesterség a művészet. Hamar fölvilágosítják, hogy azért nem akárki ám az ő emberük sem, Igaz, hogy nem hattyút fest, csak kendermagos tyúkokat, de azt Pesten is kiállították már a világ csudájára. Meg is enyhül irányába a Művésznő szíve, amikor szakmába vágó kérdéseket tesz fel neki.
Volt egyszer egy festő ember, de elveszett. Elnyelte a város. Odahagyta a művészetet, hogy a művészet szolgája legyen. Cselédje lett – a Művésznőnek.
Kerek huszonöt évvel később biztatnak egy néprajzost, hogy csináljon filmet a magyar parasztfestőkről. Összehord egy csomó képet, nyomozni kezd. Rátalál. Találkozik vele, és beszél, beszél öt napon keresztül győzködik. Nem a festővel kell hadakoznia, hanem a Művésznővel.
Mi köti ide? Ha költő lenne már megírta volna a maga Lilla-dalait, elsírta volna ő is a Húsz év múlvát, az Anna ciklust, ha tanult festő lenne, álomba vont képeket festene, de a parasztfestő ilyen komplikált érzéseket nem tud keretbe foglalni.
A Művésznőnek keresete nincs. A képeire finomabb emberek azt mondják, hogy már nem divatosak, a kendergyári munkásasszony meg nagy szemtelenséggel azt mondja rá, hogy giccs. A szomszédasszony úgy véli, hogy az a macska ott a képen inkább az oroszlánt formázza. Régóta nem vesz már tőle képet senki. Egyik szobáját albérletbe adja, a másikat állandó félhomályban maga lakja, a rég volt idők festője pedig a kamra kövén rossz kabáton hál. Kétszer volt tüdőgyulladása.
Azt csak a szomszédok tudják, csontra száradt öreg szenet hord. Másnak. Az egyezséget a Művésznő köti, a pénzt is ő kapja. Egy darab kenyérrel megy dolgozni reggel. A villamosmegállónál szed hozzá egy zsebre való csikket. Néha kuporgat magának egy kis külön kosztra valót, bezárkózik a fáskamrába, és lopva ünnepel.
A rokonok – a tiszta lelkű emberek – azt várják, hogy öregségére majd csak előveszi valami baj. Úgyis szeretetházba adja az a nő – mondják – nem tartja magánál. Legalább akkor hazavihetik, hogy valami örömet lásson.
A film kedvéért visszamegy a faluba. Busszal. De a buszról a vonatot is látni. Gyerek tud csak úgy felkiáltani: - Ott van a vonat! – Ott megy a vonat! Kinevetik érte. Nem tudják, hogy negyedévszázada nem ült vonaton. Senki sem tudta, hányszor nézte meg magának nyáron az állomást, és november ködében olyan szépen megfestette gondolatból, mintha onnan nézné az átereszről az egészet. Legeltette a libákat egy kislány, a kecskéit egy asszon, és disznait egy ember. Azért a tél is belekéredzkedett a képbe, mert olyan sokasággal termettek ott a varjúk, mint zimankós hidegben. Az állomásra rászállt egy, éppen a két kémény közé.
Hárman keresték másnap. A Művésznő nyit ajtót. Beáll a két ajtófélfa közé támasznak vetett lábakkal, hogy be ne mehessen senki.
- Sajnos tárgytalan az ügy.
- Hogyhogy tárgytalan?
- Úgy, hogy itt maguk nem filmezhetnek. Meggondolta az öreg, és kész. Azt mondja, nem neki való az már, hogy mutogassa magát. A képeiért sem kapott semmit, miért háborgatják megint?
- Hol van most?
- Semmi köze hozzá!
Ha valaki hozzá tudja képzelni ehhez azt a pokoli lármát, ami a szomszédokat fél perc alatt kicsalta, de hamar vissz is kergette, annak biztosan felmondja a fantáziája a szolgálatot, ha a Művésznő húgáról esik szó. Mert előkerül az is, s ömlik belőle az áradat két órán keresztül. Végköveztetés: meggondolta magát, maguk pedig ne zavarják a szegény embert.
- Ezt tőle szeretnénk hallani.
- Abból ugyan nem esznek!
Ha csak szóval folyik a párbaj, mégsincs baj. Hátha elődugja a fejét valahonnan a festő? A három közül az egyik odatámaszkodik az ajtófélfához, közel a Művésznőhöz.
- Tegyünk le róla. Ha meggondolta, hát meggondolta. De hallottunk arról, hogy nem akárhová került az öreg. Mert ugye vénségére kerülhetett volna a juhszélre is, valami csőszkunyhóba, de lám a kimondhatatlan szerencse művészetet pártoló, sőt művészetet élő emberek vezérelte. Nemcsak városi födél van a feje fölött, hanem napról napra van találkozása alkotó művészekkel is.
A haragos arc rózsaszínűvé halványul. Ez már kellemesebb beszéd
- Mit festett utoljára? Lehetne látni?
A Művésznő nem zárkózik el előle, de most, per pillanat nem alkalmas az időpont. Máskor
- Írni kellene erről a környezetről. A művészet lényege bukkan itt elő valahonnan
Bársonyos pír az arcon. Csak a húg szeme szikrázik még. Ő be sem fejezte a csatát, nővére meg már kötögeti a békeszerződést. Még egyszer belekiált, hogy milyen emberek maguk? Értsék meg, szó sem lehet róla. Hívok egy rendőrt, majd az leigazoltatja magukat.
- De lehet róla szó – mondja a másik - , csak az időpont nem alkalmas.
- Ha itt most nem alkalmas, meghívjuk egy csendes beszélgetésre egy cukrászdába.
Hálás tekintet az arcokon.
És a csendesre fordult beszélgetés közben ázottan, sárosan megérkezik a festő.
Most látom először. Ez festette volna azokat a képeket, amelyiknek mindegyikéről meg lehetne írni a naiv festők katekizmusát? A képek szerzője pártját ritkító egyéniség, aki itt áll, riadt szemű, akarat nélküli maradék belőle. Mire megszólalna, újra kitör a vulkán. Ketten mondják helyette az igét.
- Meggondolta, szó sem lehet róla.
Nem mondom tovább. Délre bejutottunk. Pergett a gép, nyílt az ajtó bealázatoskodtott rajta a festő. Úgy, mint szokta ha nagyritkán bejöhet ebbe a szobába. Macskákat szokott ide hozni – mert mi, a Művésznővel, kérem szépen igen szeretjük a cicákat. Tessék csak nézni, a falon is mennyi van belőlük.
Leült az ajtó mellé odakészített székre. és hagyta, hogy filmre vegyék beszédes némaságát, elnehezül kezét, és nézte, hogyan veszik mellé a környezetet, a Művésznő képeit. A magnetofonra ennyit mondott:
- Itt élek huszonöt éve. Azóta nem festettem semmit.
Nem érez tragédiát a szavai mögött.
Ha valaki fakereplőt meg kis talicskát vett a vásárban a fiának, láthatta ott azt a melegben is esőkabátos kis embert. Ő festett csodálatos világot tengernyi derűvel akkor, mikor még igaz volt a mese.

Horváth Dezső írása Süli András festőművészről a Délmagyarország című napilap
1969. november 2. –i számából


az algyo.hu oldalról:
Süli András(1897-1969) az egyik legjelesebb parasztfestő a múlt század végén született, szórakozásból kezdett festeni, de felfedezése után képeit Budapesten, Amszterdamban is bemutatták. Egy kellemetlen epizód miatt elégette képeit és Szegedre költözött. Ezt követően nem vett ecsetet a kezébe. Szerencsére a 60-as években újból felfedezték, képeit felkutatták, és több hazai, valamint külföldi tárlaton ismét kiállították.

Süli András a magyar naiv művészet kiemelkedő alakja volt, Algyőn utcát neveztek el róla, s a házon emléktáblát helyeztek el. Megkapta az Algyő Első Díszpolgára kitüntető címet.

A község képviselőtestülete hamvait hazahozatta, és 2000. október 1-jétől hazai földben, a temetőben elhelyezett díszsírban talált nyugodalmat.

Nagymamámtól:
András bácsi ott lakott a Művésznővel, ahová nagymamám és a családja a II.világháború után költözött. Nagymamáméktól loptt szenet Andris bácsi, hogy ne fázzon télen. Ők tudtak róla, hagyták. Sokszor kérték, hogy fessen, de Ő nem tette. Nagyapámnak szilveszter délutánján eladott egy képet öt pengőért, hogy este tudjon bort venni a közeli kocsmában. Halála után a lakásban maradt, általa festett szekrény és ágyvégek is a családunkhoz kerültek, ezeket a kecskeméti Magyar Naív Művészek Múzeumának adtuk.

http://www.artportal.hu/lexikon/muveszek/suli_andras

2008. május 12., hétfő

Teszt 9/5213

Régóta játszom a gondolattal, hogy tüzet rakok az eddigi összes irományomból, a hamut pedig belocsolom pár virág földjébe... meghalnak, vagy jobb lesz nekik, vagy semmi nem változik, és a teszt eredményéhez állítom a hangom, és addig csinálom, míg nem jön be a kísérlet, és a növények nem erősödnek fel a kúra után. A sorrend megfordult, a 2.0-ás füzetem ki lett mosva, olvashatatlan, talán így jó, így kell hogy jó legyen. a tüzek égnek, a teszt megindult, de sosem lesz vége...

2008. április 12., szombat

Ezredik oldalág

Kulinyi Ernő (Szeged, 1893. jún. 18. – Bruck, internáló tábor, 1945. febr. 2.): író, színikritikus. ~ Zsigmond fia. Jogot tanult, majd újságíró lett. 1912-ben a Szegedi Napló, 1913-ban a Pesti Napló, majd a Magyar Színpad munkatársa, később a Budapesti Hírlap színházi rovatvezetője volt. 1941-től a lap beszüntetéséig a 8 Órai Újságnál dolgozott. 1921-ben szerk. a Színészújságot. Több operettlibrettót írt, számosat fordított, – F. m. Operettlibrettók: A hamburgi menyasszony (Városi Színház, 1922); Babavásár (Király Színház, 1922); A gárdista (Városi Színház, 1923); Szépasszony kocsisa (Blaha Lujza Színház, 1923); Mintha álom volna (Budai Színház, 1923); Árvácska (Budai Színkör, 1924); Anna-bál (Király Színház, 1925); Asszonykám (Városi Színház, 1926); Kiss és Kis (Városi Színház, 1927); Aranyszőrű bárány (Szeged, 1929).


http://www.youtube.com/watch?v=ays6IJc2-wY
(Az eredetihez hasonlót vagy az eredetit hallgasd, ne azt, amivé torzult...)

2008. április 10., csütörtök

Örök Értékek

Kipling:
Ha...

Ha nem veszted fejed, mikor zavar van,
s fejvesztve téged gáncsol vak, süket,
ha kétkednek benned, s bízol magadban,
de érted az ő kétkedésüket,
ha várni tudsz és várni sose fáradsz,
és hazugok közt se hazug a szád,
ha gyűlölnek, s gyűlölségtől nem áradsz,
s mégsem papolsz, mint bölcs-kegyes galád,

ha álmodol - s nem zsarnokod az álmod,
gondolkodol - becsülöd a valót,
ha a Sikert, Kudarcot bátran állod,
s ugy nézed őket, mint két rongy csalót,
ha elbírod, hogy igazad örökre
maszlag gyanánt használják a gazok,
s életműved, mi ott van összetörve,
silány anyagból építsék azok.

ha mind, amit csak nyertél, egy halomban,
van merszed egy kártyára tenni föl,
s ha vesztesz és elkezded újra, nyomban,
nem is beszélsz a veszteség felől,
ha paskolod izmod, inad a célhoz
és szíved is, mely nem a hajdani,
mégis kitartasz, bár mi sem acéloz,
csak Akaratod int: ,,Kitartani'',

ha szólsz a néphez s tisztesség a vérted,
királyokkal jársz, s józan az eszed,
ha ellenség, de jóbarát se sérthet,
s mindenki számol egy kicsit veled,
ha a komor perc hatvan pillanatja
egy távfutás neked s te futsz vígan,
tiéd a Föld és minden, ami rajta,
és - ami több - ember leszel, fiam.

(Kosztolányi Dezső fordítása)

2008. március 26., szerda

Poros polcok gyémántjai -című rovatunk

Márai Sándor - Füves könyv!!!

"A Szomorúságról

Ne hessegesd el a szomorúságot. Oktalanul jön; talán öregszel ilyen pillanatokba, talán megértettél valami, elbúcsúzol a szomorúság negyedórájában valamitől. S mégis, a szomorúság megszépíti az életet. Nem szükséges, hogy mesterséges világfájdalommal mászkálj a földi tereken, lehorgasztott fővel, az élet és minden tünemény reménytelen múlandóságán elmélkedve, a tűnő örömök fantomjai után koslatva. Először is az örömök, melyek eltűntek, talán nem is voltak igazi örömök. Emlékezzél csak… Aztán: a szomorúság egy váratlan pillanatban leborítja csodálatos, ezüstszürke ködével szemed előtt a világot, s minden nemesebb lesz, a tárgyak is, emlékeid is. A szomorúság nagy erő. Messzebbről látsz mindent, mintha vándorlás közben csúcsra értél volna. A dolgok sejtelmesebbek, egyszerűbbek és igazabbak lesznek ebben a nemes ködben és gyöngyszín derengésben. Egyszerre emberebbnek érzed magad. Mintha zenét hallanál, dallam nélkül. A világ szomorú is. S milyen aljas, milyen triviális, milyen büfögő és kibírhatatlan lenne egy teljesen elégedett világ, milyen szomorú lenne a világ szomorúság nélkül!

Az emberi anyagról

Ötezer éve, tízezer éve nem változott az emberi anyag. Csak a jelmezek változtak, az együttélés rendszerei és feltételei. Az, ami az ember – a lélek és a jellem –, nem változott. Ur városában, Babilonban ugyanazok az emberek éltek, mint ma Budapesten: s lelkükben ugyanúgy érzékelték a világot és pontosan úgy feleltek a világra. Csak éppen – műszerek nélkül – közelebb voltak a világ titkaihoz, az időhöz, a csillagokhoz, a természet jelbeszéd-éhez. Hallásuk finomabb volt, látásuk – távcső nélkül is – élesebb, érzékelőbb, sejtőbb, megragadóbb. Az emberi anyag nem változott, de az ember – hála néhány lángésznek és műszernek – vakabb és süketebb a civilizációban, mint volt az emberi idők elején. Tunyább és bambább. Értesültebb és ugyanakkor tudatlanabb. Azt hiszi, gombnyomásra igazgatja a világegyetemet. Ez az óriási szerkezet, a civilizáció, száműzte az embert a világ nagy, titkos, bensőséges közösségéből.

A szerelemről

A nő és a férfi párharcát soha ne lássad másként, mint reménytelen harcot, melyet a legke-gyetlenebb önzés és a féktelen hiúság fűtenek. A megvesztegető pillanatok, a szelídebb élethelyzetek, az alkalmi ellágyulások ne feledtessék soha, mikor nővel állasz szemközt, hogy harcos vagy, kinek bőrét, életét akarja az ellenfél. Harcolj lovagiasan, de harcolj. Ha nagylelkűséggel találkozol néha, fizess nagylelkűséggel; ha gyöngédséget kapsz, add vissza, érzelgés nélkül, gyöngédséggel, amit kaptál; ha szenvedéllyel találkozol, válaszolj feltétlen szenvedélyességgel. De soha, egyetlen pillanatra ne feledd, hogy minden érzelmes találko-zás alján a meztelen önzés és hiúság parázslik. Parázson fekszik, aki egy nő ágyában fek-szik. Bőrét odaégetheti; emberi rangját és becsületét meg kell mentenie. Figyelj és harcolj. Ellenfelek állanak körül, hajzatukban tollakkal, arcukon festékkel, mint a vad harcosok.

Azokról, akik csak a szájukkal nevetnek

Van egyfajta ember, aki csak a szájával nevet. Olyanok, mint a hűdöttek; mint akik süke-tek, vagy a szaglásuk nem működik. Tréfálkozol jelenlétükben, az élet valamilyen torz vagy mulatságos helyzetében elmondod véleményed, s megdöbbenéssel kell észlelned, hogy nem érti és nem hallja egészen pontosan azt, ami a kis, alkalmi történetben fonákul mulatságos: nevet, de csak a szájával nevet. Szíve és értelme nem látta át a helyzet mélyen fonák nevet-ségességét. Udvariasan nevet, fogait vigyorítja. De a szíve soha nem nevet. Ezek a komor vigyorgók tudnak félelmesek lenni. Ne tréfálj velük. Mikor az életre mutatsz, válaszuk any-nyi, hogy kimutatják agyarukat."

Tao Te King

"Ha eldobják az okosságot, a tudósságot,
akkor lesz a nép százszor áldott.
Ha eldobják az erkölcsöt, a méltányosságot,
gyermeki tisztelet, szülôi szeretet vezeti a sokaságot.
Ha megszüntetik a ravaszságot, a hasznosságot,
nem lesznek többé tolvajok, betyárok.
Három jele a kevés-bölcsességnek.
Mutassák meg az ember-népnek
az egyszerűséget, az épséget,
hogy az önzésnek, az epedésnek vessenek féket."


"Amit összenyomnak,
kiszélesedik,
amit gyengítenek,
megerôsödik,
amit megölnének,
nem marad meddô,
aki lopna,
az lesz a vesztô.
De épp ezt nem értik.
A gyenge legyôzi az erôset, a lágy a keményet.
A hal megfúl, ha elhagyja a mélyet.
Az állam éles fegyvereit
ne villogtassák a népnek."

"Tégy tett nélkül,
intézz intézkedés nélkül,
ízesíts íz nélkül.
A nagy: csupa kicsiny; a sok: csupa kevés.
Gyűlöletre feleljen megbecsülés.
A nehéz legyôzése könnyűvel indul.
A nagy megtevése kicsinnyel indul.
A nehézség az ég alatt
a könnyűn alapszik,
s a nagyság az ég alatt
a kicsinybôl gyarapszik.
Ezért a bölcs
nem cselekszik nagyot,
így teljesít nagyot.
Nem érdemelsz bizalmat,
ha túl-sokat ígérsz.
Ahol sok a könnyű,
ott sok a nehéz.
Ezért a bölcs
nem kerüli a dolgok nehezét,
az erôlködés mégse veti szét."

"Szavamat megérteni könnyű,
és megfogadni könnyű.
Mégse bírják megérteni,
se megfogadni.
A szavaknak ôsapjuk van,
a tetteknek királyuk van:
ezt nem értik az emberek,
és engem ezért nem értenek.
Ha vannak, kik megértenek:
ez az én gazdagságom.
Ezért a bölcs
drágakövet hord darócruhában."

"Tudni a nem-tudást, ez a legbölcsebb.
Aki nem tudja nem-tudását, szenved.
Aki megszabadul a szenvedéstôl,
nem szenved.
A bölcs nem szenved,
mert megszabadult a szenvedéstôl,
ezért nem szenved."

...és igen, a szennyből kitekintés különböztet meg a gumiszobában lakóktól, nem én teszem a különbséget, a látásmód...

2008. március 16., vasárnap

Turba

Elfajzott csoportok meglétéről, működéséről kell beszámolnom. Egy kis csoportosulás tagjai- dél-kelet-nyugat-on- olyan erősen elhitték a tévedő vezetőjük hatására azt, hogy ők még mindig 4000 évvel ezelőtt élnek, hogy felvették az akkori életformát, és mindennap próbálják elpusztítani azt, ami mesterük szerint nem kéne hogy ott legyen. A városokon kívül kezdik a „takarítást” innen haladnak a városok központjai felé. Szerkesztőségünkbe nemrég érkezett egy felvétel, ahol nagyfeszültségű villanykarókat bökdöstek fadarabokkal. Egyelőre megállíthatatlanoknak tűnnek, a rendőrség tehetetlen, nagyon sokan vannak. Senki nem tudja, hogy hol és mikor lesz vége, de ha így haladnak, országokat söpörhetnek el a Földről… A Nedvesgilisztási Teáskannási Fil Terézia nevét viselő civil szervezet nem vállalta az eddigi akciókat, ellenben szimpátia-tüntetést szerveztek a falu határában elhelyezett betontörmelék melett. A megoldás fényévekre van még, de a vezetés mindenkit kitartásra és jó egészségre szólít fel, különben…... Én bele sem merek gondolni...

2008. március 12., szerda

kettő

A világ, a minden mindenkinek megadatott. Belőle el nem vehető, hozzá nem adható. csakis befogadható. Ki-ki maga dönthesse el, hogy kinek lesz a rabja... és el is dönti

2008. március 3., hétfő

Szelíd jövő

Kedves Utasaink! Önök az utolsók, akik tehettek volna valamit a lakhelyük megmaradásáért... Nem tettek semmi, szóval akit a Föld2- ig sírni látunk, ecetbe mártva bocsátjuk a legközelebbi bolygóra, egy k**va szavuk Nem lehet... Az F2-n kiépített házak már vannak, mivel az F1-en maguk voltak az utolsó 18 ember, ezért ott maguk lesznek az első 18. Tegyenek úgy, ahogy gondolják, ez a második utolsó esély... Ha életre akar kelni valami a magukkal hozott fertőből, ami miatt szétlakták a Földet, a csomagjukban található kézifegyverrel szíveskedjenek fejbe tárazni. 478 óra múlva megérkezünk, Jó Utazást.

2008. február 19., kedd

Márai Sándor - Napló, 1956

Márai Sándor

Napló, 1956

Október 23. – Isten malmai gyorsan őrölnek.

November 7. – Nyolc óra repülés után, az óceán és a felhők felett, hirtelen robban fel a fény. A gép Nyugatról átbillent Kelet térfogatába. Nem „hajnalodik”, – hanem egyszerre vakítóan fénylik a világ. Vastag, gyapjas felhőzet felett repülünk. Az égbolt olyan kék, mint ahogyan még soha nem láttam. Még két órát repülünk így. A gép hirtelen leereszkedik a felhők sűrű, vattás anyagába: minden elsötétedik, negyedórán át felhőben repülünk. Aztán a mélyben derengeni kezd valamilyen barna, ismerős anyag. Szárazföld, Európa.

Skóciában szállunk le, Glasgow közelében. Félóra séta a repülőtéren, a rács mögött, ahová egyenruhás nők terelik az utast. Ez a rács már ismerős, európai. Szitál a köd.

Félóra múltán tovább. A Csatornát néhány perc alatt szeli át a gép. Aztán leszállás nélkül át Belgiumon, Hollandián. Tizenhat óra repülés után sima leszállás Münchenben. Az utcákon félárbocra eresztett zászlók, gyászünnepély Magyarországért, tüntetők.

München, november 10. – A menekültek beszélnek. Egyik – mérnök – néhány nap előtt még látta Budapesten öcsémet. Egy másik azt mondja: „Kérem, most már késő. De volt itt néhány nap... október huszonháromtól talán november másodikáig... amikor az országnak olyan kormánya volt, amelyet az egész magyar társadalom elismert és támogatott... a Nagy Imre kormány... miért nem küldött akkor az Egyesült Nemzetek Szervezete egy megfigyelő bizottságot Budapestre?” Többen beszélnek egyszerre. Ez az ocsúdás pillanata. Van köztük olyan, aki huszonnégy óra előtt még magyar földön volt. Van, aki visszamegy. „Az oroszok éjjel nem mernek kijönni a tankokból, akkor át lehet menni a határon.” Aztán megint, átmenet nélkül: „Volt tíz nap, amikor Nyugat felé nem volt határ, vasfüggöny... Mindenki jött és ment, ahogy akart... November háromig ez így volt, még aztán is két-három napon át... Most már nehezebb... De még most is lehet...”

Megint, következetesen: „Nagy Imre látta, hogy baj lesz, az oroszok készülnek valamire, bejelentette, hogy az ország semleges, kilép a varsói szerződésből, kérte, helyezzék Magyarországot az Egyesült Nemzetek felügyelete alá. Erre néhány napon át mód volt ... Az oroszok maguk sem tudták, mit akarnak? A szabadságharc október huszonharmadikán kezdődött, az orosz tankokat szétvertük, visszavonultak, nagy zavarban voltak. Gerő és a kommunista kormány elmenekült.” Megint többen beszélnek egyszerre. Ugyanazt mondják: „Nagy Imre kérte, hogy küldjön az Egyesült Nemzetek megfigyelőket Budapestre. És volt mód reá, hogy ilyen bizottság megérkezzék... A repülőterek Nyugat-Magyarországon és Pest körül mind a szabadságharcosok és a magyar honvédek kezén voltak... Az Egyesült Nemzetek főtitkárának és egy bizottságnak módja lett volna azonnal Budapestre utazni, ahogy Nagy Imre kérte... Mind ezt reméltük.” Más hang: „Az első izgalomban mást is reméltünk, fegyveres segítséget, úgynevezett UN rendőri csapatokat.” De a józanabbak tudták, hogy ez lehetetlen. Az Egyesült Nemzetek nem kezdhet háborút Magyarország miatt... És mi lett volna a vége? Az ország elpusztul, hadszíntér lesz, ahol az oroszok kipróbálják az atomfegyvereket is.” Egy hórihorgas, aki három nap előtt jött el. Nyugodtan beszél. Mint olyan tárgyilagos, fegyelmezett; egészen másfajta ember, mint ahogy a „szabadságharcost” elképzelik. Ezekből az emberekből az elmúlt évek kilúgoztak minden romantikát. Csak tényekről beszélnek. Ezt mondja: „Ha október huszonhárom és november kettő között az Egyesült Nemzetek főtitkára egy bizottsággal Budapestre jön, az oroszok nem merték volna november negyedikén végrehajtani Budapest ellen a mészárlást... Amikor a világszervezet megfigyelői ott vannak...” Ezt többen is mondják. „Most már késő, ha akarnak is jönni” – mondja egy öreg ember. – „Most már nem engedik be őket Kádár és az oroszok.”

A valóságról beszélnek, nyugodtan. „Kérem” – mondja egy idősebb ember, ügyvéd – „nagyon gyorsan történt minden. Azt hittük, hogy az oroszok beleegyeztek a tényekbe, olyasféle státuszunk lesz, mint Ausztriának. Vagy valami hasonló. Október harmincadikán Moszkva elismerte, hogy ha szabadságharc jogos volt, bejelentette, hogy kivonják a csapatokat és az ország szabad lesz. Tudtuk mi, hogy a határon ott marad az orosz. Talán a szabad választásokba sem egyezik bele... De reméltük, hogy legalább szabadon kijelölhetjük a személyeket, akiket aztán nem éppen szabad választási módszerrel, de megválasztunk. Ha abban a tíz napban bejön az Egyesült Nemzetek küldöttsége Magyarországra, ahogy Nagy Imre és a prímás kérték, az oroszok kénytelenek lettek volna tárgyalni. És akkor minden másképp alakulhatott volna, a szovjetvilágban is. Most késő” – mondja egyszerűen.

Nápoly, november 15. – A gép magasan az Alpesek felett repült az ideúton, telihold fényében. A mélyben az Alpesek kékesen, havasan fénylettek. Nápolyban sirocco. Az utcákon hangszórós gépkocsik, tömegek. Mindenki ezt kiáltja: „Ungheria, Ungheria!” Ez a kiáltás visszhangzik a Vesuv alatt, a kikötőben. A Via Brigida templomában nagy tömeg. A pap, széttárt karral, ezt kiáltja: „Ungheria!” És: „... mortificazione...” Mindenki lehajtja fejét, sokan tenyérrel elfödik arcukat.

Róma, november 16. – Z., – diplomata, olasz, – ezt mondja: „Ne higgyen ezeknek a manifesztumoknak; a kommunista értelmiségiek meaculpázó krokodilkönnyes nyilatkozatainak. A kommunisták örülnek annak, ami most Magyarországon történik.” Idegesen beszél. Sokat tud, sokat látott. „A veszélyek nagyok, mert egyik sem engedhet... az oroszok sem, a magyarok sem ... Kétségbeesett helyzetekből kétségbeesett következmények származhatnak.” Aztán: „Magyarországnak most olyan államférfire lenne szüksége, aki tud alkudni. Nem Garibaldira, hanem Cavourra.”

München, november 22. – Viharban vissza. A gép hóesésben érkezik Münchenbe, leszálláskor a kerekek csúsznak. Megint a zsidó pensióba. Egy menekült – orvos, zsidó, munkatáborban volt, három nap előtt érkezett –: „Nem volt antiszemitizmus az október huszonharmadikát követő napokban. Nem volt osztály, nem volt vallás. Mindenki együtt volt. Ezért érdemes volt élni. Zsidó vagyok, sok rossz emlékem van. De ezekben a napokban először éreztem, hogy büszkeség magyarnak lenni.”

Egy másik menekült – mérnök – ezt mondja: „Nem igaz, hogy a rádiók uszítottak felkelésre. Ez butaság, vagy gonoszság, az oroszok terjesztik. Az sem igaz, hogy fegyvert, vagy fegyveres segítséget ígértek.” Hallgat, gondosan keresi a szavakat: „De igaz, hogy minden nyugati rádió, újság, aztán az államférfiak, mindenki arról beszélt nekünk, éveken át, hogy van nyugati szolidaritás.” Megint hallgat. Nyugodtan, csendesen mondja: „Kérem, mi magyarok most már lelki semlegességben akarunk élni.”

Shannon. November 28. – Éjjel után az írországi repülőtér várótermében. Az utasok lökdösik egymást; ez itt „szabad kikötő„: mindenki tülekszik, olcsó pálinkát, parfőmöt vásárolnak.

A kontinens felett hóviharban indult a gép. A Csatorna közelében az idő kitisztult, az éjszakában Belgium és Anglia kis városai kék, vörös, sárga fényekkel villogtak. Ezek a fényes kis városok a magasból olyanok, mint régies ékszerek tüzelése egy ráncosbőrű öreg dáma testén. London felett alacsonyan repült a gép.

Ez itt az utolsó félóra Európában.

New York, december 4. – Hőség. A Hudson felett meleg köd. Séta közben, átmenet nélkül, hirtelen a menekült mérnök hangját hallom, amint ezt mondja: „Kérem, mi magyarok most már lelki semlegességben akarunk élni.”

Napló 1945–1957. Washington, 1968. Occidental Press, 274–278.

2008. január 29., kedd

Borzalom Símagöröngyösön!

-Megszakítjuk adásunkat! Szörnyű hírt kaptunk! Egy iszanyatos gyilkosságról kell beszámolnunk, kérjük a 12éven aluliak fokozott figyelmét az apró részletekre! Kapcsoljuk a tudósítonkat aki már Símagöröngyösön van, a gyilkosság helyszínen, és elmondja nekünk a részleteket
-Szia Ödön! Itt állok a faluban 2 méterre a mészárlás helyszínétől, és nagyon izgulok, végre egy kis vér! Két helybeli férfit fogtak el a rendőrök, alapos a gyanú, hogy előre megfontotlt szándékkal erre a célra kialakított eszközökkel brutális gyilkosságot követtek el, majd feldarabolták az áldozatot. Az áldozat egy szintén helybeli 150 kilós, Höri névre hallgató sertés. A gyilkosok két késszúrással végeztek vele, mivel az első nem volt hatásos! Ezek után feldarabolták, egyes részeit ledarálták,fűszerezték és gondosan műbélbe töltötték, mindezt azért, hogy később családjukkal elfogyasszák az áldozatot. A „kolbász” és „hurka” néven nevezett valamiket külön erre a célra kialakított hurkatöltövel készítették. A rendőrség több részletet nem árult el egyenlőre, de amint megtudunk valami undorító részletet, azonnal jelentkezünk! A szó a stúdióé…..

2008. január 28., hétfő

Proxima Centauri

A Napot nem számítva, a Proxima Centauri a Földhöz legközelebb eső csillag.
Egy vörös törpe csillag, az Alpha Centauri csillagcsoport tagja. 4.22 fényévnyire (40x1015km), azaz kb. 270 000-szer távolabb van tőlünk, mint a Nap. A Kentaur csillagképben helyezkedik el. Látszólagos fényessége 11 (nagyon halvány, és mint a vörös törpék általában, szabad szemmel láthatatlan). Mintegy 13 000 CsE távolságban van az Alpha Centauri kettős csillagtól, és valószínűleg körülötte kering, ezért nevezik néha Alpha Centauri C-nek is. Bár az eddigi mérések alapján nem állapítható meg egyértelműen, hogy valóban hármas rendszerrel van-e dolgunk, nagyon kicsi a valószínűsége annak, hogy a három csillag véletlenül azonos irányba mozogjon. A Proxima keringési ideje legalább 500 000 év.
A Proxima Centaurit gyakran emlegetik úgy, mint az első csillagközi űrutazás lehetséges célpontját.

2008. január 19., szombat

Örök értékek című rovatunk jelentkezik...

LAO CE
Az Út és Erény könyve (Tao Te King)

Aki erôszakkal birodalmat foglal,
kudarcot vall: ez a tapasztalat.
Az ég-alatti, mint csodálatos urna:
sérteni nem szabad,
aki érinti, sem érinti,
aki megfogja, elveszíti.
Ezért mindennek rendje-sorja:
halad egyik, követi másik,
virul egyik, hervad másik,
erôsül egyik, gyengül másik,
keletkezik egyik, elenyész másik.
Ezért a bölcs
kerüli a túláradót,
kerüli a hívalkodót,
kerüli a kápráztatót.
----------------------------------------
Az út folytonos és névtelen.
Az ôs-egyszerűség parányi,
mégse bírja senki leigázni.
Ha fejedelmek, királyok megôrzik:
minden önként behódol nekik.
Ég s föld összecsengne-bongna,
édes harmatot hullatna,
és a nép mind, nem parancsra, megnyugodna.
Hol fellép a rendtartás: fellép a név;
s mert már fellépett a név,
ismerni kell a határokat
s így elkerülni a csapásokat.
Az út e világban,
mint hegyi patak, mély folyóba és tengerbe szakad.

2008. január 11., péntek

Panic Attack, ha kirekesztetted Magad Önmagadból...

A világ valaha EGY nagy szív, szem, életet adó, életben hagyó valami volt. EGYSÉG. Mi lett, maradt belőle mára? A szétszóratottság látszata kínoz bennünket, mindenki máson, másban keresi a boldogulásának ösvényeit, holott mindenki a saját boldogulásának záloga, szülője, őrzője, és egyedüli megvalósítója. A boldogságod, a szereteted a megváltásod, a megváltóságod benned van és csak rajtad áll, bukik a megvalósulása. Ebben EGY és minden a MINDENSÉG. Keress, kutass, és merj kételkedni! Kérdezz!!

2008. január 1., kedd

Fehérség szakadt szutykos kis városomra, és most szebb mint bármikor, újévi megszépülésben talált rám és magára, talán ez így jobb lesz. A fehérség fed, a fehéreknek otthont ad, a sötéteknek tükröt tart... Az előző évet is végigéltük... Boldogabbat mint volt!!